
<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
  <dc:title xml:lang="srp">Аорист у француском и његови значењски еквиваленти у српском језику</dc:title>
  <dc:creator>Simović,  Marija Đ., 1987-, 70260233</dc:creator>
  <dc:description xml:lang="srp">Predmet istraživanja ove doktorske disertacije jeste semantička kontrastivna analiza aorista i njegovih značenjskih ekvivalenata u srpskom jeziku. Njen cilj je da se opišu, analiziraju i kontrastiraju semantike aorista u francuskom i srpskom jeziku, ali i da se analizom korpusa utvrde svi glagolski oblici u srpskom jeziku koji sadrže 
semantičku prirodu francuskog aorista, zbog čega se i javljaju kao njegovi prevodni 
ekvivalenti. Pritom, zadatak je bio rasvetliti sisteme glagolskih vremena ova dva 
jezika u svetlu Teorije optimaliteta, budući da su njihova analiza i opis od presudne 
važnosti za razjašnjenje izbora prevodnog ekvivalenta. Zapravo, glavna razlika sistema 
glagolskih vremena u srpskom i francuskom jeziku jeste različito izražavanje vidske 
informacije, jer je u francuskom kategorija aspekta enkodirana putem opozicije 
glagolskih vremena aorist/imperfekat, dok je u srpskom (i drugim slovenskim 
jezicima), ona morfološki izražena pomoću opozicije svršenih i nesvršenih 
glagola.
U radu smo koristili metodu kontrastivne analize primera iz korpusa sačinjenog od 
šest francuskih romana i njihovih srpskih prevodnih verzija, kao i dva srpska romana 
i njihovih francuskih prevoda. Na osnovu analize korpusa, utvrđeno je prisustvo 
perfektivnog perfekta, aorista, pripovedačkog prezenta, ali i imperfektivnog 
perfekta u srpskim prevodima izabranih francuskih romana. Posebno su značajni
slučajevi upotrebe francuskog aorista interne fokalizacije, kao i srpskog 
inkoativnog aorista pri čemu je od posebne važnosti bilo ispitati kako se 
inkoativnost izražava u srpskom jeziku, a kako u francuskom jeziku, i da li postoji 
odstupanje u značenjskoj nijansi.</dc:description>
  <dc:description xml:lang="eng">The subject of research of this doctoral dissertation is the semantics contrastive linguistics analysis of aorist and its semantic equivalents in the Serbian language. The goal is to describe, analyze and contrast the semantics of aorists in French and Serbian, but also interpreting the corpus to find all verb forms in Serbian that contain the semantic feature of the French aorist, thus, the reason why they occur as its translation equivalents. In doing so, the task was to depict 
the systems of verb tenses of these two languages taking into account the ptimality Theory since their analysis and description are crucial for clarifying the choice of the translation equivalents. The main distinction between the system of verb tenses in Serbian and French is 
the different expression of verbal aspect since, in French, the category of form is encoded 
through the opposition of verb tenses aorist/imperfect whereas in Serbian, (as well as other 
Slavic languages) it is morphologically expressed by the opposition perfective and imperfective 
verbs.
In the thesis, we used the method of analysis of examples from a corpus composed of six French 
novels and their versions translated in Serbian, as well as two Serbian novels with their French 
translations. The presence of the perfective perfect, aorist, narrative present, but also the 
imperfective perfect in Serbian translations of selected French novels were found by analyzing 
the corpus. The instances of the use of the French aorist of internal focalization, along with the 
Serbian inchoative aorist, are particularly significant, whereby the research on how is 
inchoation expressed in both Serbian and French was especially important, as well as to inspect 
whether there are any discrepancies in meaning.</dc:description>
  <dc:description xml:lang="srp"></dc:description>
  <dc:contributor>Ašić,  Tijana, 1973-, 12959847</dc:contributor>
  <dc:contributor>Stanojević,  Veran, 1967-, 12749415</dc:contributor>
  <dc:contributor>Fajgelj,  Andrej, 1978-, 28483431</dc:contributor>
  <dc:contributor>Gudurić,  Snežana, 1961-, 13084519</dc:contributor>
  <dc:contributor>Popovič,  Ljudmila, 1965-, 12700263</dc:contributor>
  <dc:contributor>Đurović,  Sanja Ž., 1974-, 13508455</dc:contributor>
  <dc:date>2020</dc:date>
  <dc:date>2020</dc:date>
  <dc:date>2020</dc:date>
  <dc:date>2020</dc:date>
  <dc:date>2020</dc:date>
  <dc:date>2020</dc:date>
  <dc:date>2020</dc:date>
  <dc:date>2020</dc:date>
  <dc:type xml:lang="eng">baccalaureate Dissertation</dc:type>
  <dc:format>200 listova</dc:format>
  <dc:format>4836392 bytes</dc:format>
  <dc:identifier>o:1388</dc:identifier>
  <dc:identifier>ID=41266441 ; D-3441</dc:identifier>
  <dc:identifier>thesis:8302</dc:identifier>
  <dc:identifier>cobiss:41266441</dc:identifier>
  <dc:identifier>https://phaidrakg.kg.ac.rs/o:1388</dc:identifier>
  <dc:source>Thesis:8302</dc:source>
  <dc:source>Cobiss:41266441</dc:source>
  <dc:language>srp</dc:language>
  <dc:rights>CC BY-ND 2.0 AT</dc:rights>
  <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/2.0/at/</dc:rights>
</oai_dc:dc>
